Русская, немецкая и английская бытовая сказка как основа межкультурного взаимопонимания
DOI:
https://doi.org/10.24866/2949-2580/2024-4/178-189Ключевые слова:
сказка, бытовая сказка, культурная специфика, национальный характерАннотация
Статья посвящена рассмотрению культурной и жанровой специфики русской, немецкой и английской бытовой сказки и основывается на теоретическом обзоре наиболее значимых работ, выполненных в этом русле. Авторы заключают, что описание бытовых сюжетов, содержащихся в бытовых сказках, точно отражает культурные традиции и этические ценности разных народов, а вплетение необычных ситуаций и комических происшествий в сюжет позволяет героям «проявить» национальный характер. Представленная работа является первым этапом лингвокультурологического исследования ценностных ориентиров России, Германии и Англии, закреплённых в лингвокультуремах бытовых сказок.
Скачивания
Библиографические ссылки
Алиев О. Особенности бытовых сказок // Дед Коркуд. 2002. Вып. 2. С. 114–118.
Аникин В.П. Русская народная сказка. М.: Просвещение, 2006. 208 с.
Апарина Ю.И., Бурнакова К.Н. Графическое и орфографическое представление фонем английского языка: от теории к практике. М.: Изд-во «Экон-Информ», 2021. 123 с.
Архипова А.С., Неклюдов С.Ю., Николаев Д.С. Фольклористика и культурная антропология сегодня: тезисы и материалы Международной школы-конференции. М.: РГГУ, 2012. 369 с.
Брауде Л.Ю. К истории понятия «литературная сказка» // Известия АН СССР. Сер. лит. и яз. 1997. Т. 36. Вып. 3. С. 71–268.
Ведеpниковa Н.М. Pуccкaя нapоднaя cкaзкa. М.: Нaукa, 1975. 136 c.
Гусев В.Е. Эстетика фольклора. Л., 1967. 319 с.
Дмитриева Т.Г. Повествовательные и описательные стилистические приемы в русской волшебной сказке. М.: МГУ, 1996. 25 с.
Дуден. Толковый словарь немецкого языка он-лайн. URL: https://www.duden.de/rechtschreibung/Maerchen_Erzaehlung (дата обращения: 06.11.2024).
Дягель С.Н. Дидактический потенциал немецких народных сказок. М., 2016. С. 3–7. URL: http://rep.brsu.by/handle/123456789/5273 (дата обращения: 21.04.2024).
Егорова О.А. Художественное своеобразие русских и английских социально-бытовых сказок // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Т.: Грамота, 2018. Вып. 5(83). Ч. 2. C. 260–263.
Егорова О.А. Волшебные сказки о любви как одной из основных ценностей культуры // Молодежь в постиндустриальном обществе. 2013. С. 90–93.
Елина Н. Предисловие // Народные сказки британских островов. (Сост.) Риордан Дж. М.: Радуга, 1987. С. 9–28.
Ермаков С.Э., Гаврилов Д.А. Скрытое бытие русских сказок. М.: Вече, 2019. 288 с.
Кравцов Н.И. Славянский фольклор. М., 2009. 265 с.
Липовецкий М.Н. Поэтика литературной сказки. С.: Урал. ун-т, 1992. 183 с.
Мелетинский Е.М. Избранные статьи. М.,1998. 571 с.
Молдавский Д.М. Русская сатирическая сказка. М., Л., 1958. 404 с.
Невзорова Н.П. Фольклорная сказка: типология и поэтика. Белгород: Изд-во БелГУ, 2002. 172 с.
Неклюдов С.Ю. Почему сказки одинаковые? // Живая старина. 2004. Вып. 1. С. 7–10.
Ожегов С.И. Словарь русского языка онлайн. URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/220006 (дата обращения: 28.10.2024).
Оксфордский словарь он-лайн. URL: https://www.oed.com/search/dic¬tionary/?sco¬pe=-Entries&q=fairy%20tale (дата обращения: 06.11.2024).
Ольшанский И.Г., Гусева А.Е. Лексикология: Современный немецкий язык. М.: Академия, 2005. 416 с.
Плахова О.А. Английские сказки в этнолингвистическом аспекте: автореф. дис. канд. филол. наук. Нижний Новорогод, 2007. 24 с.
Пpопп В. Я. Фольклоp и дейcтвительноcть. М.: Нaукa, 1976. 330 c.
Пропп В.Я. Русская сказка. М.: Лабиринт, 2000. 416 с.
Пропп В.Я. Проблемы комизма и смеха. М.: Искусство, 1976. 285 с.
Риордан Дж. Народные сказки британских островов. Сборник. М.; Радуга, 1987. 368 c.
Савушкина Н.И. Гиперболизация в социально-бытовых сатирических сказках // Фольклор как искусство слова. 1975. Вып. 3. С. 163–165.
Соколов Ю.М. Русский фольклор. М., 1941. 420 с.
Соколов Ю.М. Русский фольклор. М.: Изд-во Московского ун-та, 2007. 544 с.
Соколова Г.А. Временная и пространственная концептуализация в немецкой романтической сказке. М., 2013. 204 с.
Стародубченко А.Е., Семёнова, К.Ю. Немецкие народные сказки как отражение менталитета нации // Юный ученый. 2023. Вып. 3 (66). С. 33–36. URL: https://moluch.ru/young/archive/66/3441 / (дата обращения: 19.03.2024).
Сухоруков Е.А. Соотношение понятий «Фольклорная – литературная – авторская сказка» (на примере современных экологических авторских сказок) // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2014. С. 144–151.
Тарасенкова Е.Ф. Жанровое своеобразие русской сатирической сказки // Русский фольклор. М., Л., 1957. Т. 2. 385 с.
Толковый словарь русского языка он-лайн. URL: https://etymological.academic.ru/4683/сказка (дата обращения: 28.10.2024).
Юдин Ю.И. Русская народная бытовая сказка. Л., 1979. 32 с.
Юдин Ю.И. Дурак, шут, вор и чёрт (Исторические корни бытовой сказки). М., 2006. 336 с.
Blum-Kulka S. Cross Cultural Pragmatics: Requests and Apologies. L., 1989. 300 p.
Dinges O. Märchen in Erziehung und Unterricht. K.: Erich Röth Verlag, 1986. 243 p.
Paxman J. The English: A Portrait of a People. L., 1999. 296 p.
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2024 1. Автор (авторы) несет (несут) ответственность за содержание рукописи этой статьи. 2. Автор (авторы) дает (дают) согласие на обработку персональных данных в соответствии с Федеральным законом от 27.07.2006 № 152-ФЗ «О персональных данных», а также на публикацию статьи в открытом доступе и передачу всех необходимых сведений в наукометрические базы данных. 4. Автор (авторы) подтверждает (подтверждают), что материалы не были опубликованы ранее и в настоящее время рукопись статьи не находится на рассмотрении редакционной коллегии другого издания. 5. Автор (авторы) подтверждает (подтверждают) отсутствие конфликта интересов.
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivatives» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 4.0 Всемирная.