Культурно-ориентированная стратегия перевода стихотворения Такамура Котаро
DOI:
https://doi.org/10.24866/2542-1611/2022-2/14-20Ключевые слова:
японская поэзия, стратегия перевода, доместикация, форенизацияАннотация
Культурно-ориентированная стратегия определяет язык и стиль перевода на основе доместикации и форенизации. В статье дан анализ переводов на русский и английский языки стихотворения японского поэта-символиста Такамура Котаро (1883–1956), выделены приёмы трансформаций. Иноязычный текст адаптируется с учётом языковой контрастивности и этнокультурной информации. Обнаружена градация уровней доместикации. Предлагается использовать дуализм переводческих стратегий.