Specific features of borrowing neologisms from English into Russian and Spanish: a comparative analysis
DOI:
https://doi.org/10.24866/2949-2580/2024-4/159-168Keywords:
borrowing, neologism, alglicism, Russian language, Spanish language, calqueAbstract
This paper deals with the specific features of borrowing new English-language words into Russian and Spanish. This method of vocabulary acquisition continues to be one of the most productive, but the parameters of the acquiring such vocabulary in the receiving language depend on both extralinguistic and intralinguistic factors. Russian and Spanish still actively adopt the lexicon of English, which requires adaptation to the system of the receiving languages, in particular, in their orthography, phonetics, and morphology. Since the above-mentioned recipient languages have similar grammatical parameters, the study seeks to identify the similarity in their mechanisms of borrowing. In addition, the article indicates specific features of this process and describes the reasons for the revealed similarities and differences.
Downloads
References
Бондарева Е.В. Калькирование языковых единиц как социолингвистический феномен: на материале заимствований из английского языка в русский язык. Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук. Владивосток, 2018. 197 с.
Бондарец О.Э. Категория рода заимствованных слов в русском и испанском языках // Вестник Таганрогского института имени А.П. Чехова. 2006. № 2. С. 50–54.
Кузьмина Н.А., Макарова О.С. Трансплантация как способ заимствования новейших англо-американизмов (по материалам современной молодёжной прессы) // Омский научный вестник. 2008. № 5(72). С. 130–134.
Новикова О.О. Процесс прямого лексического заимствования из английского языка в современный русский литературный язык // Человек в мире культуры. 2014. № 4. С. 55–58.
Basyoni G. Major Trends in Vocabulary and Usage in the English Language in the 21st Century // International Journal of Social Science and Human Research. 2023. Vol. 06. Iss. 04. Р. 2033–2043.
Capuz G. Anglicismos en las noticias sobre la Guerra del Golfo Pérsico. Visión actual del problema e intento de clasificación // Lingüística Española Actual. 1992. Vol. XIV. No. 2. P. 302–316.
Durkin Ph. Borrowed Words. A History of Loanwords in English. Oxford University Press. 2014. 491 p.
Guerrero Ramos G. Neologismos en el español actual. Cuadernos de la Lengua Española. Madrid: Arco Libros. 1995. 65 p.
Mateescu M. Anglicismos en el español peninsular y americano: criterios de clasificación. URL: http://aflls.ucdc.ro/I_2014/1Ang.pdf (дата обращения: 14.10.2024).
Norlen N., Barrett G. New Words Drop! Get the First Look at our Fall 2023 Collection of Dictionary Additions. URL: https://www.dictionary.com/e/new-dictionary-words-fall-2023/#loanwords (дата обращения: 05.09.2023).
Sampedro Losada P.J. Anglicismos, barbarismos, neologismos y «falsos amigos» en el lenguaje informático. Grupo de Lengua e Informática de ATI (Asociación de Técnicos de Informática, España), junio de 2000. URL: https://www.ati.es/gt/lengua-informatica/externos/sampedr1.html (дата обращения: 14.10.2024).
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2024 1. The author (authors) is (are) responsible for the content of the manuscript of this article. 2. The author (authors) gives (give) consent to the processing of personal data in accordance with the Federal Law of July 27, 2006 No. 152-FZ “On Personal Data”, as well as to the publication of the article in the public domain and the transfer of all necessary information to scientometric databases data. 4. The author (authors) confirms (confirms) that the materials have not been published previously and that the manuscript of the article is not currently under consideration by the editorial board of another publication. 5. The author (authors) confirms (confirm) the absence of a conflict of interest.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.