Особенности заимствования неологизмов из английского в русский и испанский языки: сопоставительный анализ

Авторы

DOI:

https://doi.org/10.24866/2949-2580/2024-4/159-168

Ключевые слова:

заимствование, неологизм, англицизм, русский язык, испанский язык, калькирование

Аннотация

В настоящей работе рассматривается специфика заимствования новой англоязычной лексики в русский и испанский языки. Данный способ пополнения словарного состава на современном этапе продолжает оставаться одним из наиболее продуктивных, однако параметры освоения такой лексики в принимающем языке зависят как от экстралингвистических, так и от внутриязыковых факторов. Русский и испанский языки активно перенимают английскую лексику, которая требует адаптации в системе реципиентов, в частности на уровне графики, фонетики и морфологии. Поскольку вышеуказанные языки-реципиенты обладают схожими грамматическими параметрами, одной из задач исследования стало выявление похожих механизмов заимствования. Кроме того, в статье определяются специфические черты этого процесса и описываются причины найденных сходств и различий.

Скачивания

Данные по скачиваниям пока не доступны.

Биография автора

  • Екатерина Викторовна Бондарева, Дальневосточный федеральный университет

    Кандидат филологических наук, доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации

Библиографические ссылки

Бондарева Е.В. Калькирование языковых единиц как социолингвистический феномен: на материале заимствований из английского языка в русский язык. Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук. Владивосток, 2018. 197 с.

Бондарец О.Э. Категория рода заимствованных слов в русском и испанском языках // Вестник Таганрогского института имени А.П. Чехова. 2006. № 2. С. 50–54.

Кузьмина Н.А., Макарова О.С. Трансплантация как способ заимствования новейших англо-американизмов (по материалам современной молодёжной прессы) // Омский научный вестник. 2008. № 5(72). С. 130–134.

Новикова О.О. Процесс прямого лексического заимствования из английского языка в современный русский литературный язык // Человек в мире культуры. 2014. № 4. С. 55–58.

Basyoni G. Major Trends in Vocabulary and Usage in the English Language in the 21st Century // International Journal of Social Science and Human Research. 2023. Vol. 06. Iss. 04. Р. 2033–2043.

Capuz G. Anglicismos en las noticias sobre la Guerra del Golfo Pérsico. Visión actual del problema e intento de clasificación // Lingüística Española Actual. 1992. Vol. XIV. No. 2. P. 302–316.

Durkin Ph. Borrowed Words. A History of Loanwords in English. Oxford University Press. 2014. 491 p.

Guerrero Ramos G. Neologismos en el español actual. Cuadernos de la Lengua Española. Madrid: Arco Libros. 1995. 65 p.

Mateescu M. Anglicismos en el español peninsular y americano: criterios de clasificación. URL: http://aflls.ucdc.ro/I_2014/1Ang.pdf (дата обращения: 14.10.2024).

Norlen N., Barrett G. New Words Drop! Get the First Look at our Fall 2023 Collection of Dictionary Additions. URL: https://www.dictionary.com/e/new-dictionary-words-fall-2023/#loanwords (дата обращения: 05.09.2023).

Sampedro Losada P.J. Anglicismos, barbarismos, neologismos y «falsos amigos» en el lenguaje informático. Grupo de Lengua e Informática de ATI (Asociación de Técnicos de Informática, España), junio de 2000. URL: https://www.ati.es/gt/lengua-informatica/externos/sampedr1.html (дата обращения: 14.10.2024).

Загрузки

Опубликован

26-12-2024

Выпуск

Раздел

5.9.8. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ, ПРИКЛАДНАЯ И СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ЛИНГВИСТИКА

Как цитировать

[1]
2024. Особенности заимствования неологизмов из английского в русский и испанский языки: сопоставительный анализ. Дальневосточный филологический журнал. 2, 4 (Dec. 2024), 159–168. DOI:https://doi.org/10.24866/2949-2580/2024-4/159-168.