Важность понимания культурной картины мира японца для успешного освоения японского языка (на материале учебника “An Integrated Approach to Intermediate Japanese”)
DOI:
https://doi.org/10.24866/2949-2580/2024-2/66-75Ключевые слова:
перевод японских фраз-клише, ключевые слова, межкультурная коммуникация, лингвокульторологический подход, культурная картина мира японцаАннотация
В статье рассматриваются типичные трудности, возникающие при изучении японского языка, возможные способы их преодоления с помощью лексического анализа, путём исследования особенностей менталитета, мировосприятия, обычаев японцев. Доказывается целесообразность лингвокультурологического подхода в преподавании японского языка для повышения мотивации к обучению, коммуникативной мобильности студента.
Скачивания
Библиографические ссылки
Бреславец Т.И. Мацуо Басё. Владивосток: Дальневосточный федеральный университет, 2021. 278 с.
Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. Москва: Языки славянской культуры, 2001. 288 с.
Давыдова Л.П. Поэтические особенности и художественное значение художественного перевода В. Брюсовым хайку о лягушке Мацуо Басё («О, дремотный пруд!») // Вестник Ставропольского государственного университета. Филологические науки. 2011. № 76. С. 45–53. EDN: OYYUVV
Кирквуд К. Ренессанс в Японии. Культурный обзор семнадцатого столетия. Москва: Наука, 1988. 303 с.
Найман Е.А., Гураль С.К., Смокотин В.М., Бовтенко М.А. Взаимоотношения языков и культур и роль культуры в языковом образовании // Язык и культура. 2013. № 1(21). C. 90–106. EDN: PXSIVT
Прасол А.Ф. Япония. Лики времени. Москва: Наталис, 2009. 414 с.
Реформатский А.А. Агглютинация и фузия как две тенденции грамматического строения слова // Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1987. С. 52–76.
Странный обычай – почему все ставят обувь носками, когда выходят из дома? URL: https://madkinfo.ru/strannyi-obycai-pocemu-vse-stavyat-obuv-noskami-kogda-vyxodyat-iz-doma/ (дата обращения: 09.01.2024).
Традиционная Япония. Быт, религия, культура. URL: https://kommunikadotru.word-press.com/2018/11/21/крестьяне-японии-жизнь-и-быт/ (дата обращения: 23.12.2023).
Тришина В.Н., Шильнов А.Г. Лингвистический аспект межкультурной коммуникации и его отражение в переводе // Язык и культура: сборник статей XXVI международной научной конференции. Томск: Национальный исследовательский Томский государственный университет, 2016. С. 156–159.
Японцы с точки зрения МКК (межкультурной коммуникации) // Цукибанаси. Клуб японского языка. 20.04.2021. URL: https://vk.com/@tsukibanashi-yaponcy-s-tochki-zreniya-mkk?-ysclid=loqj26jmvm653593731 (дата обращения: 19.01.2024).
Agarikamachitoha (Что представляет собой порог агарикамати). URL: https://su-umo.jp/article/oyakudachi/oyaku/chumon/c_plan/agarikamachi/ (дата обращения: 24.03.2024).
Kaeruno sho:cho:tekina imi (Что символизирует лягушка). URL: https://www.ar-tiro.com/symbol/frog (дата обращения: 27.01.2024).
Kawazu awase (Поэтическое состязание на тему «Лягушка»). URL: https://www2.ya-manashi-ken.ac.jp/~itoyo/basho/haikusyu/huruike.htm (дата обращения: 01.12.2023).
Kutsuto kenko: hosupitarithi raifu (Обувь. Здоровье. Гостеприимство. Стиль жизни). URL: sfitterooki.cocolog-nifty.com/blog/2022/09/post-550a16.html (дата обращения: 06.01.2024).
Kutsuno tsumasakiwo uchino nakani mukete okuto obakega haitte kuru (Если поставить обувь носками, обращёнными внутрь дома, придёт привидение). URL: https://togetter.com/-li/1828417 (дата обращения: 15.12.2023).
Miura Akira, McGloin Hamaoka Naomi. An Integrated Approach to Intermediate Japanese [Revised Edition]. Tokyo: The Japan Times, 2008. 352 p.
Miura Akira, McGloin Hamaoka Naomi. An Integrated Approach to Intermediate Japanese [Revised Edition] Work book. Tokyo: The Japan Times, 2008. 149 p.
Nande nihonjinha aisatsu shinaino? (Почему японцы не здороваются?) URL: https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1050166745 (дата обращения: 20.03.2024).
Nihongono benkyo: Nihongono `yoroshiku onegai shimasu` no tadashii tsukaikata (Изучение японского языка. Правильное употребление фразы «Прошу любить и жаловать»). URL: https://www.surapera.com/yoroshiku-onegaishimasu/ (дата обращения: 17.11.2023).
Nihonno omotenashi bunkatoha? Imiya gogenwo tettei kaisetsu (Что такое японская культура гостеприимства? Комментируем значение и происхождение термина). URL: https://thegate12.com/jp/article/422 (дата обращения: 01.11.2023).
Takai Kiyoshi. Shashinshu: Minka (Сборник фотографий Такаи Киёси: традиционный японский дом). Тоkyo: Kawade shobo: shinsha, 1998. 141 p.
Toireni surippaha hitsuyo:? Tsukatte iru kateiha nanwari? (Нужны ли тапочки для туалета? Многие ли используют их у себя дома?). URL: halmek.co.jp/qa/1551 (дата обращения: 27.01.2024).
Breslavets T.I. Matsuo Basho. Vladivostok, Far Eastern Federal University, 2021. 278 p. (In Russ.).
Vezhbitskaya A. Understanding Cultures Through the Medium of Key Words. Moscow, Languages of Slavic Сultures, 2001. 288 p. (In Russ.).
Davydova L.P. Poetic Peculiarities and Artistic Significance of V. Briusov’s Literary Translation of Matsuo Basho:`s haiku About a Frog (“Oh, Drowsy Pond!”). Vestnik Stavropol'skogo gosudarstvennogo universiteta. Philological Sciences, 2011, no. 76, pp. 45–53. (In Russ.).
Kirkwood K. Renaissance in Japan – A Cultural Survey of the Seventeenth Century. Moscow, Nauka Publ., Glavnaya redaktsiya vostochnoi literatury, 1988. 303 p. (In Russ.).
Nyman Ye.A., Gural S.K., Smokotin V.M., Bovtenko M.A. Interrelations of Languages and Cultures and the Role of Culture in Language Teaching and Learning. Language and culture, 2013, no. 1(21), pp. 90–106. (In Russ.).
Prasol A. Japan. The Changing Face of the Times. Mentality and Tradition in Contemporary Life. Moscow, Natalis Publ., 2009. 414 p. (In Russ.).
Reformatsky A.A. Agglutination and Fusion as Two Types of a Grammatical Structure of a Word. Linguistics and Poetics. Moscow, Nauka Publ., 1987. P. 52–76. (In Russ.).
Strange Custom – Why All Put Their Shoes Facing Door While Getting out of Home? URL: https://madkinfo.ru/strannyi-obycai-pocemu-vse-stavyat-obuv-noskami-kogda-vyxodyat-iz-doma/ (accessed: 09.01.2024). (In Russ.).
Traditional Japan. Mode of Life, Religion, Culture. URL: https://kommunikadotru.wordpress.com/2018/11/21/krest'yane-yaponii-zhizn'-i-byt/ (accessed: 23.12.2023). (In Russ.).
Trishina V.N., Shil'nov A.G. Linguistic Aspect of Cross-Cultural Communication and its Reflection on Translation. Language and culture. Collection of articles of the XXVI international scientific conference. Tomsk, National Research Tomsk State University, 2016. P. 156–159. (In Russ.).
Japanese People and Cross-Cultural Communication. Tsukibanasi. Club of Japanese. 20.04.2021. URL: https://vk.com/@tsukibanashi-yaponcy-s-tochki-zreniya-mkk?ysclid=loqj26-jm-vm653593731 (accessed: 19.01.2024). (In Russ.).
What is the Meaning of Agarikamachi? URL: https://suumo.jp/article/oyakudachi/oya-ku/chumon/c_plan/agarikamachi/ (accessed: 24.03.2024).
Symbol of Frog. URL: https://www.artiro.com/symbol/frog (accessed: 27.01.2024). (In Jap.).
Frogs in Writing Contest. URL: https://www2.yamanashi-ken.ac.jp/~itoyo/basho/haikusyu/huruike.htm (accessed: 01.12.2023). (In Jap.).
Shoes and Wealth: Hospitality Life. URL: sfitterooki.cocolog-nifty.com/blog/2022/09/-post-550a16.html (accessed: 06.01.2024). (In Jap.).
If You Place Your Shoes with Their Toes Closer to the Door You Invite a Ghost in Your Home. URL: https://togetter.com/li/1828417 (accessed: 15.12.2023). (In Jap.).
Miura Akira, McGloin Hamaoka Naomi. An Integrated Approach to Intermediate Japanese [Revised Edition]. Tokyo, The Japan Times, 2008. 352 p. (In Jap. & Eng.).
Miura Akira, McGloin Hamaoka Naomi. An Integrated Approach to Intermediate Japanese [Revised Edition] Work book. Tokyo: The Japan Times, 2008. 149 p. (In Jap. & Eng.).
Why Japanese Do not Greet Each Other? URL: https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/qu¬es¬tion_detail/q1050166745 (accessed: 20.03.2024). (In Jap. & Eng.).
Learn Japanese: The Meanings of a Phrase `Yoroshiku onegai shimasu`. URL: https://www.surapera.com/yoroshiku-onegaishimasu/ (accessed: 17.11.2023). (In Jap.).
What is the Concept of Japanese omotenashi bunka? Analyzing its Meaning and Roots. URL: https://thegate12.com/jp/article/422 (accessed: 01.11.2023). (In Jap.).
Takai Kiyoshi. Minka The Quintessential Japanese House. Tokyo, Kawade shobo: shinsha, 1998. 141 p. (In Jap. & Eng.).
Are Slippers Necessary in Toilet? Are There Many Families Using Them? URL: https://halmek.co.jp/qa/1551 (accessed: 27.01.2024). (In Jap.).
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2024 1. Автор (авторы) несет (несут) ответственность за содержание рукописи этой статьи. 2. Автор (авторы) дает (дают) согласие на обработку персональных данных в соответствии с Федеральным законом от 27.07.2006 № 152-ФЗ «О персональных данных», а также на публикацию статьи в открытом доступе и передачу всех необходимых сведений в наукометрические базы данных. 4. Автор (авторы) подтверждает (подтверждают), что материалы не были опубликованы ранее и в настоящее время рукопись статьи не находится на рассмотрении редакционной коллегии другого издания. 5. Автор (авторы) подтверждает (подтверждают) отсутствие конфликта интересов.
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivatives» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 4.0 Всемирная.