Сравнение фрейма «Преподаватель» в русской и китайской языковых картинах мира (на материале ассоциативного эксперимента)
DOI:
https://doi.org/10.24866/2949-2580/2024-2/94-102Ключевые слова:
языковая картина мира, русская языковая картина мира, фрейм, сравнение фреймов, преподавательАннотация
Проблемы языковой репрезентации картины мира (в том числе национальной) относятся к числу наиболее активно обсуждаемых в современной лингвистике. Одним из способов описания языковой картины мира является создание фрейма. Статья посвящена сравнению фрейма «Преподаватель», представленному в двух языковых картинах мира – русской и китайской. Цель исследования – сопоставление двух репрезентаций фрейма и выявление сходств и различий в их структурах. Результаты исследования позволяют утверждать, что, несмотря на наличие схожих черт, узлы во фреймах чаще всего не совпадают по объему, содержанию и языковой репрезентации.
Скачивания
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2024 1. Автор (авторы) несет (несут) ответственность за содержание рукописи этой статьи. 2. Автор (авторы) дает (дают) согласие на обработку персональных данных в соответствии с Федеральным законом от 27.07.2006 № 152-ФЗ «О персональных данных», а также на публикацию статьи в открытом доступе и передачу всех необходимых сведений в наукометрические базы данных. 4. Автор (авторы) подтверждает (подтверждают), что материалы не были опубликованы ранее и в настоящее время рукопись статьи не находится на рассмотрении редакционной коллегии другого издания. 5. Автор (авторы) подтверждает (подтверждают) отсутствие конфликта интересов.
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivatives» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 4.0 Всемирная.